Terug | site map | Goed om te weten | Home |
In 1951 kwam de film Sous le ciel de Paris uit. De titel muziek van die film werd later door vele zangers en zangeressen opgenomen. Een van de eersten die dit opnam was Juliette Greco die toen nog aan het begin van haar carrière stond. Dit chanson kan wel als het meest kenmerkende chanson voor de muziek uit Parijs en de musette genoemd worden. | ||
|
| ||
|
In Nederland nam de Zangeres zonder naam dit lied op onder de titel gelukkig in Parijs. Het staat op haar album De Zangeres zonder naam zingt Edith Piaf successen. En inderdaad heeft ook Edith Piaf dit lied op haar repertoire gehad. De vertaling is van Pieter Goemans. |
| |
|
Nog niet zo lang geleden werd deze versie van Mieke en Bart Kaëll opgenomen. Het lied is volledig hertaald en heeft nu de titel Onder de blauwe lucht van Parijs. De hertaling is van Mary Boudain. |
| |
|
In 1997 nam Florent Pagny het nummer Savoir Aimer voor het gelijknamige album op. In de bijbehorende clip wordt gebarentaal gesproken, dus de tekst zal wel geen probleem zijn. |
| |
|
Het nummer Savoir Aimer werd door Han Kooreneef bewerkt naar Heb het leven lief. Liesbeth List nam dat in 1999 op voor haar album Vergezicht |
| |
|
Midden jaren zestig hadden Willy & Willeke Alberti een TV show op de zaterdagavond. Dit is de herkenningsmelodie daarvan. Voorloper van de wereld draait door? |
| |
|
In 1962 nam Wim Sonneveld het nummer Zo heerlijk rustig op. Voor de tekst tekende Wim Sonneveld zelf. |
| |
|
In 1961 nam Yves Montand het nummer La Chansonnette op. Hiernaast staat Montand samen met Marilyn Monroe op de foto. Samen in de film Lets make love (Le Milliardaire). | ||
|
| ||
|
In 1967 neemt Jacques Brel het nummer La Chanson Des Vieux Amants op. Het verschijnt als B kantje op single. |
| |
|
Er wordt een vertaling van het lied door Ernst van Altena gemaakt. Onder de titel liefde van de oudere minnaars zet Rob de Nijs dat op zijn album Tussen Zomer En Winter uit 1977. |
| |
|
Maar er is ook een vertaling door Lennaert Nijgh gemaakt. Herman van Veen zet dit onder de titel Liefde van Later op zijn album Herman van Veen (II) uit 1969. |
| |
|
Dan gebeurt er iets vreemds. De versie van Herman van Veen gaat min of meer viral. Veel artiest nemen hun eigen versie van 'dit mooie nummer van Herman van Veen' op. Misschien zelfs zonder zich te realiseren dat ze daarmee een nummer van Jacques Brel op het repertoire zetten. Er zijn versies van de 3 J's, Do en Jan Keizer om er maar een paar te noemen. | ||
|
Een mooie uitvoering is deze gedeeltelijk Portugese versie van Thé Lau & Maria de Fátima. |
| |
|
En wat dacht je van deze uitvoering van Frans Bauer. |
| |
|
In 1960 neemt Edith Piaf de klassieker Non je ne regrette rien op. Hiernaast een foto van Piaf in 1940. | ||
|
| ||
|
De Zangeres zonder naam zet het op haar album De Zangeres zonder naam zingt Edith Piaf successen. Met als titel Nooit krijg ik spijt. |
| |
|
Diggy Dex brengt een bewerking van Non je ne regrette rien. Het staat met de titel Dezelfde Spijt op zijn album Lange Nachten, Korte Dagen. Hij wordt bijgestaan door de zangeres Jenny Lane. |
| |
|
In het begin van zijn carrière schreef Ramses Shaffy al zijn muziek zelf. Later heeft hij ook andere muziek gebruikt waaronder ook Franse chansons. Hieronder een aantal voorbeelden met daarbij de versie zoals het in het Nederlands geworden is. | ||
|
Als eerste voorbeeld de l'autre côté des collines van Les Troubadours uit 1970. |
| |
|
Hierin herkennen we natuurlijk het nummer van Ramses Shaffy en Liesbeth List - aan de andere kant van de heuvels. |
| |
|
Het nummer Ma dernière volonté van Alice Dona. |
| |
|
En dat is natuurlijk Laat me geworden. |
| |
|
Ô triste, triste était mon âme van Léo Ferré. |
| |
|
En dit is de versie van Ramses - Zo triest. |
| |
|
La Chanson de Paul van Serge Reggiani |
| |
|
En dat wordt ik drink. |
| |
|
Printemps sans amour van Guy Béart. |
| |
|
Dat wordt in de uitvoering van Liesbeth List - In Oktober. |
| |
|
Soms blijkt de oorsprong van een lied toch net iets anders dan gedacht. Want wat is het origineel van Willeke Alberti's Spiegelbeeld? |
| |
|
Daarvan wordt dan altijd gezegd dat dat Tes Tendres Années van Johnny Hallyday is. |
| |
|
Wat verder zoeken toont aan dat de oorsprong van beide liedjes Tender Years van George Jones is geweest. Die was er gewoon net wat eerder. Alhoewel de Nederlandse versie de Franse versie wel tot op het kleinste detail volgt. |
| |
|
Is er ook nog een toekomst voor het Franse chanson? Hieronder een paar tips. | ||
|
Vroeger had je de band Les Négresses Vertes. Helaas overleed Helno (Noël Rota) in 1993. Hij was de grootste inspirator van die band. Gelukkig is er nu een opvolger in de persoon van HK (Kaddour Hadadi) met zijn band genaamd HK & Les Saltimbanks. Een geweldige cd van ze is getiteld Citoyen du monde. | ||
|
Een speciaal project van HK is het HK présente les Déserteurs. Met dit project is de crème de la crème van de Franse chansons op cd gezet. Bij die crème hoort zeker dit Vesoul van Jacques Brel. |
| |
|
Voor de echte doorzetters zijn de romans van HK misschien een tip. Hij heeft er al een paar geschreven waaronder dit Neapolis. | ||
|